May 27

В рамках в свое время погибшей, но вновь из пепла воскресшей пятничной рубрики “Пивнушка”, стоит вне сомнения поделиться своими и литературными пристрастиями. Для не очень начитанных товарищей можно считать это так называемой пасхалкой и даже целой серией пасхалок, но вне всякого сомнения разработчики  wow сочетают и определенный литературный вкус и чувство юмора – еще в декабре я обратил внимание на звучное имя одного из аукционистов в квартале дварфов за Альянс:

hesse-normal

А спустя пару дней я заметил, что энтот товарищ периодически превращается в некую воргенскую сущность:

hesse-wild

Для тех, кто в литературном танке – “Степной волк” – одно из наиболее ярких произведений писателя Германа Гессе (хотя мне больше в свое время понравилась книга “Гласперлагеншпиль”, то бишь “Игра в бисер”) . Для тех, кто просто в танке – читать не советую – заумь и глупость ждут вас на каждом шагу. Это вам не Берроуз и не Паланик, где как минимум можно на каждом шагу просто ненапряжно поржать.

Кстати, компанию аукционисту Гессе составляют Лауффер и Фитцжеральд, что создает олдфагам и книжным червям вроде меня особое настроение.

Мне кажется тем немногим, кто читал “Степного волка”, который теперь является одним из завсегдатаев а перечитку в моей библиотеке, немало забавным покажется абсолютный факт, что ваш покорный слуга однажды на полном серьезе порезал себе вены настоящей бритвой еще не будучи ознакомленным с этой замечательной книгой. Лишь год спустя я узнал насколько близкое отношение и точность формулировок “Степной волк” имеет к собственно моей жизни.

Будет подходящий случай – Пихта расскажет как  неделю провел/а в дурдоме.

____

Ептить, перечитал последнюю строчку – пичаль и ужас – как тут шизофрению не заподозрить, при неуклонном желании сочетать ник Пихта (который женского рода) и свою мужскую сущность. Это… это печально…

written by Пихта


6 Responses to “Пивнушка: Степной волк”

  1. 1. Set Says:

    Как по мне “Игра в бисер” интересное произведение, но не больше. Хотите чего-то лучше и тоньше – почитайте Набокова. Хотите намного интереснее и проще – Бальзака.

    Меня лично немного раздражает, когда парень играет девушкой и под женским именем. Нет, то, что он так играет – пофиг, это его дело. Но вот когда к нему обращаешься согласно увиденному, а он вдруг обиженно заявляет “я парень” – бесит. Когнитивный диссонанс. Брали бы хоть универсальные имена и писали в своём роде. В данном случае почему бы не писать от имени Пихты в мужском роде? Вы же от себя пишете, свои мысли, а не от персонажа.

  2. 2. Няшель Says:

    Заинтересовало :) Побежала искать Гессе. Будет чем заняться на работе…

  3. 3. Форн Says:

    А в каком переводе лучше прочитать “Игра в бисер”?
    Перевод Д.Каравкиной и Вс.Розанова или С. Апта?

  4. 4. HolyPriest Says:

    Форн, если не ошибаюсь, я читал в переводе первых двух.

  5. 5. Форн Says:

    HolyPriest, спасибо. Нашел, скачал, вечером перекину в книжку :)
    Эх, с покупкой машины стало меньше времени на чтение. Раньше пока ехал на работу читал. Теперь только утром перед выходом на работу за чашкой кофе и в выходные пока все спят.

  6. 6. Эква Says:

    Гессе конечно читали многие, но не настолько многие, чтобы это уж считать попкультурой к которой обычно и отсылают пасхалки в вов, хотя может в американской культуре он более популяризирован чем у нас.

    А по поводу перевода, я бы выбирал по стихам :) Если мне не изменяет память там есть приложение со стихами магистра? Вот в чьем переводе читать приятней то я бы и стал читать :)

Leave a Reply